Устный перевод

Мы с удовольствием обеспечим Вам устный перевод на Ваших переговорах, конференциях и других мероприятиях. Содержание перевода должно соответствовать специализированному профилю фирмы JURISTRANS.

JURISTRANS обеспечивает три вида устного перевода:

  • Сопроводительный перевод
  • Последовательный перевод
  • Синхронный перевод / перевод на конференциях

Сопроводительный перевод

Сопроводительный перевод используется в тех случаях, когда требуется изложить иностранным слушателям существенные пункты, перевести основное из речи оратора, сообщить важную информацию, или ответить на общие вопросы.

Последовательный перевод

Последовательный перевод, как уже говорит само его название, это такой способ перевода, когда речь переводчика следует непосредственно за речью оратора и передает содержание речи на языке слушателей.

Синхронный перевод

Синхронный перевод также называется кабинным переводом. Переводчик сидит в звуконепроницаемой кабине, с помощью наушников  сосредоточенно слушая произносимую речь, и  сразу же  переводит услышанное через  микрофон в наушники слушателей. Синхронный перевод требует высокого профессионализма, больших усилий и концентрации.  

При  синхронном переводе, длительность которого  превышает 1/2 часа, необходимо использование двух переводчиков, которые чередуются у микрофона.

В случаях, когда при синхронном переводе используются 3 и более языков, с которых и на которые осуществляется перевод, то для каждого языка при продолжительности перевода свыше  получаса  необходимо использовать еще 2-х переводчиков.

JURISTRANS обеспечивает два основных вида синхронного перевода:

  • синхронный перевод - последовательный перевод высшего уровня (с переводческой записью)
  • синхронный перевод - с одновременной передачей информации

Если Вы хотите получить предварительную калькуляцию цены конкретного заказа, свяжитесь с нами, пожалуйста.

Штрафные санкции за сторнирование (аннулирование) заказа

Хорошие переводчики высоко ценятся и пользуются  высоким спросом на рынке услуг, а так как работа переводчика планируется заранее, то практически невозможно в последний момент обеспечить ему другую работу вместо отмененной.   

При незаблаговременном  отказе от заказа на услуги переводчика применяются штрафные санкции за аннулирование заказа.

Информация о сумме и условиях взимания штрафа за аннулирование, касающаяся конкретного мероприятия, всегда содержится  в соответствующем  заказе на услуги переводчика.